完美者(wmzhe.com)网站以软件下载为基础,改版后的网站对功能性板块进行扩充,以期能够解决用户在软件使用过程中遇见的所有问题。网站新增了“软件百科”、“锦囊妙技”等频道,可以更好地对用户的软件使用全周期进行更加专业地服务。
Jolix Tag Editor是一个功能丰富的程序,允许您使用标签信息重命名音乐文件,替换标签和文件名字符或单词,导入/导出标签信息,建立播放列表等等。
该方案提供了多种格式,包括MP3,WMA ,OGG,WAV , FLAC,APE , WV , M4A,AAC , MPC以及同时与多种格式兼容的选项支持
"锦囊妙技"栏目是聚合全网软件使用的技巧或者软件使用过程中各种问题的解答类文章,栏目设立伊始,小编欢迎各路软件大神朋友们踊跃投稿,在完美者平台分享大家的独门技巧。
本站文章素材来源于网络,大部分文章作者名称佚失,为了更利于用户阅读和使用,根据需要进行了重新排版和部分改编,本站收录文章只是以帮助用户解决实际问题为目的,如有版权问题请联系小编修改或删除,谢谢合作。
软件大小:2.39 MB
jQuery Tag标签输入插件 tagEditor是一款非常强大的tag标签编辑插件,能方便的创建出一个tab输入框,支持回车键输入tag,支持删除键删除tag,点击tag可再次编辑,结合jQuery UI autocomplete插件可实现下拉联想输入效果。
深圳有Trados 培训初级班,深圳佳域通翻译公司。 教学对象:能进行基本的 Windows 和 Office 操作。有一定外语水平,从未接触过 Trados 工具的翻译人员。 教学目的:使学员初步掌握 Trados 和 SDLX 的使用方法,包括 Workbench,TagEditor,WinAlign, MultiTerm 和 SDLX。掌握使用 Trados 进行翻译的过程中所需的 Office 技巧。最终能独立运用 Trados 翻译 Word, Excel, PPT 和 HTML 文件。 教学版本:SDL 2007 章节 内容 课时 一、概论 1. Trados 安装 2. Trados 的版本沿革 3. Trados 的核心理念 (TM, Segment, Terminology) 4. 使用 Trados 的好处 1 二、Workbench 1. Workbench 的特点和用途 2. 新建 Workbench 及其基本设置(字体,字体颜色,匹配率) 3. 以 Word 为对象,分析字数以及 log 文件的概述 4. 翻译 Word 文档时,对 Trados 工具条和 Workbench 的使用方法 5. Clean up 以及修复损坏文件的方法 6. 交稿注意事项 1 三、TagEditor 1. TagEditor 的特点和用途 2. 结合 Excel, PPT 和 HTML 文件讲解 TTX 文件生成过程 3. 结合 Workbench 巩固分析字数的方法 4. TagEditor 与 Workbench 的连接及 Workbench 的应用 5. 工具条各功能的使用方法 6. Clean up 7. 交稿注意事项 1 四、WinAlign 1. WinAlign 的特点和用途 2. 新建项目及其基本设置 3. 连线配对的基本操作 4. 导出 TM 5. 交稿注意事项 1 五、MultiTerm 1. MultiTerm 的特点和用途 2. 载入 MultiTerm 的方法 3. MultiTerm 和 Workbench 的连接方法 4. 实际翻译过程中,MultiTerm 的使用方法 1 六、SDLX 1. SDLX 的特点和用途 2. SDLX 的基本操作 3. 交稿注意事项 1 能在线报名:直接去深圳佳域通翻译公司 翻译工具培训 在线报名。。
您说的Traods翻译word比较方便,是不是指在word里可以看见Trados的操作按钮,而在excel里却没有?如过这样的话,建议你了解一下Trados的TagEditor,TagEditor是个编辑器,就是为了应对这种无法在原文档中加载操作按钮的文件的情况1,打开workbench,然后打开TagEditor2,把excel文件拖放到TageEditor窗口中,或者你可以从TagEditor的菜单里打开excel。3,打开以后,点击保存,会在excel的相同路径下生成一个ttx文件,这个文件就是你要翻译操作的文件。4,你会发现TagEditor的工具栏上有你需要的所有按钮,比如打开获取,关闭发送等等。5,在TagEditor中完成翻译以后,保存好ttx文件,用workbench清理ttx文件得到完成的excel文件(workbench菜单里的tools-clean up)另外,不止是excel,只要trados支持的格式,都可以在tageditor中进行翻译,祝你好运。
trados 是软件名,他不是个文件格式。但是trados的tageditor可以把各种文档处理为trados使用的双语格式--ttx,我猜想你说的就是这个。已经翻好的文件,是没办法直接转换成TTX文件的,推荐你这样做:将原文和译文通过trados的alignment生成翻译记忆(如果你有翻译记忆这步可省略),打开tageditor,把你的word原文拖进去,保存,会自动生成一个同名的TTX文件,然后你用刚才生成的记忆来预翻这个TTX,这样就可以提交出一个双语的TTX文件了。如果还不明白,HI我或留言